Conférence animée - Le Trésor des Fables en Auvergne-Rhône-Alpes écrites en occitan et en francoprovençal

Pour la sortie des deux premiers volumes des ouvrages de fables d’Auvergne-Rhône-Alpes en occitan et en francoprovençal, les chercheurs de l’Institut Pierre Gardette présentaient l’intérêt tant linguistique que littéraire et ethnologique de ces écrits.

Conférence - Tresor des fables - publication - IPG

À l’occasion de la sortie aux éditions Livres EMCC des deux premiers volumes de l’ouvrage :
Trésor des fables d’Auvergne-Rhône-Alpes en occitan - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine
et des deux premiers volumes de l’ouvrage :
Trésor des fables d’Auvergne-Rhône-Alpes en francoprovençal - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine

Les chercheurs de l’Institut Pierre Gardette, qui ont préparé ces ouvrages, présentaient :

Le jeudi 22 mars 2018 à 17h à l’UCLy (Campus St Paul), la conférence animée :

Le Trésor des Fables en Auvergne-Rhône-Alpes écrites en occitan et en francoprovençal

La fable est un genre très ancien qui a été abondamment illustré depuis l’Antiquité  jusqu’à nous. Jean de La Fontaine, qui a largement puisé dans les écrits de ses devanciers, l’a consacré avec son monumental recueil composé de douze livres et des générations de Français connaissent encore les fables apprises dans leur jeunesse.

Depuis le XIXe siècle jusqu’à aujourd’hui, de nombreux auteurs de notre région ont écrit des fables, mais dans leur langue maternelle, l’occitan ou le francoprovençal. Grâce aux concours de nombreuses personnes, plus de 400 versions ont été rassemblées en Auvergne-Rhône-Alpes. Si quelques-unes sont de simples traductions des fables de La Fontaine, la plupart présentent une grande originalité par rapport au modèle, car les héros vivent dans nos contrées et ont les traits des contemporains de l’auteur. Beaucoup, d’ailleurs, sont inspirées  d’autres fabulistes ou sont originales. Ces écrits présentent donc de l’intérêt sur le plan linguistique, mais aussi sur le plan littéraire et ethnologique.

Pleines de saveur et écrites dans un style alerte, ces fables méritent d’être connues. En les découvrant dans leur version en langue régionale ou dans leur traduction en français qui est proposée à côté, l’auditeur, comme le lecteur, sera émerveillé. Les exemples proposés au cours de la conférence montre que beaucoup de nos fabulistes rivalisent vraiment avec le Maître.

Gérard Truchet, président de la Société des Amis de Lyon et de Guignol depuis 1986, a animé la conférence accompagné de ses deux acolytes, Guignol et Gnafron. Ils vous raconteront avec la malice qui les caractérise, des fables en parler lyonnais.